1 L’autorité de première instance et l’autorité cantonale de recours constatent d’office les faits. Elles ne peuvent se fonder que sur des allégués qu’elles ont vérifiés et sur lesquels elles ont, le cas échéant, réuni les preuves.
2 L’autorité de première instance, l’autorité cantonale de recours, les tribunaux fédéraux et, à défaut d’une procédure devant ces autorités, l’autorité cantonale habilitée à recourir et l’Office fédéral de la justice peuvent exiger des informations sur tous les faits dont pourrait dépendre l’assujettissement au régime de l’autorisation ou l’octroi de celle-ci.48
3 L’obligation de fournir ces renseignements incombe à celui qui, en raison de ses fonctions, à titre professionnel, par contrat, en tant qu’organe d’une personne morale, d’une société sans personnalité juridique, ou d’un fonds de placement, participe par le financement ou de toute autre manière à la préparation, à la conclusion ou à l’exécution d’un acte juridique ayant pour objet l’acquisition d’un immeuble; sur demande, il doit aussi permettre à l’autorité de consulter les livres d’affaires, la correspondance ou autres documents et produire ceux-ci.
4 L’autorité peut statuer au détriment de l’acquéreur lorsqu’une personne tenue de fournir des renseignements refuse de prêter le concours nécessaire qu’on peut attendre d’elle.
48 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 17 de la LF du 17 juin 2005 sur le TAF, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2197 1069; FF 2001 4000).
1 L’autorità di prima istanza e l’autorità cantonale di ricorso accertano i fatti, d’ufficio. Esse si fondano soltanto su allegazioni da esse esaminate e di cui hanno, se del caso, assunto le prove.
2 L’autorità di prima istanza, l’autorità cantonale di ricorso, i Tribunali della Confederazione e, in mancanza di un procedimento dinanzi a tali autorità, l’autorità cantonale legittimata a ricorrere e l’Ufficio federale di giustizia possono chiedere informazioni su tutti i fatti rilevanti per l’obbligo dell’autorizzazione o per l’autorizzazione stessa.46
3 È tenuto a fornire informazioni chiunque, d’ufficio, professionalmente, contrattualmente o come organo di una persona giuridica, di una società senza personalità giuridica o di un fondo d’investimento, partecipa, mediante finanziamento o altrimenti, alla preparazione, alla conclusione o all’esecuzione di un negozio giuridico concernente l’acquisto; a domanda, deve consentire anche l’esame dei libri commerciali, della corrispondenza o dei documenti giustificativi e produrli.
4 L’autorità può decidere a svantaggio dell’acquirente, se un assoggettato all’obbligo d’informare nega la cooperazione indispensabile che si può ragionevolmente pretendere da lui.
46 Nuovo testo giusta l’all. n. 17 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2006 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.