1 Les contrats sur le placement et la préservation des biens sont conclus entre le curateur ou le tuteur et la banque ou PostFinance. Ils sont soumis au préalable à l’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte.
2 L’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte définit:
3 Elle communique sa décision au curateur ou au tuteur et à la banque ou à PostFinance.
1 Il curatore o il tutore stipula con la banca o Postfinance i contratti sull’investimento e la custodia di beni. I contratti vanno sottoposti preliminarmente per approvazione all’autorità di protezione dei minori e degli adulti.
2 L’autorità di protezione dei minori e degli adulti decide in merito:
3 Essa comunica la sua decisione al curatore o al tutore nonché alla banca o a Postfinance.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.