Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.223.11 Ordonnance du 4 juillet 2012 sur la gestion du patrimoine dans le cadre d'une curatelle ou d'une tutelle (OGPCT)

211.223.11 Ordinanza del 4 luglio 2012 sull'amministrazione di beni nell'ambito di una curatela o di una tutela (OABCT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Couverture des besoins courants

1 Seuls les placements suivants sont autorisés pour les biens destinés à couvrir les besoins courants de la personne concernée:

a.
dépôts libellés au nom du déposant, y compris obligations et dépôts à terme, auprès d’une banque cantonale jouissant d’une garantie illimitée de l’Etat;
b.
dépôts libellés au nom du déposant, y compris obligations et dépôts à terme, auprès d’une autre banque ou de PostFinance, à concurrence du montant maximal par institut prévu à l’art. 37a de la loi du 8 novembre 1934 sur les banques3;
c.
obligations à intérêt fixe de la Confédération et lettres de gage émises par les centrales d’émission de lettres de gage;
d.
immeubles destinés à l’usage personnel de la personne concernée et autres immeubles de valeur stable;
e.
créances garanties par des gages de valeur stable;
f.
dépôts auprès d’institutions de prévoyance professionnelle.

2 Les placements au sens de l’al. 1, let. d et e, requièrent l’accord de l’autorité de protection de l’enfant et de l’adulte.

Art. 6 Garanzia del sostentamento ordinario

1 I beni necessari a garantire il sostentamento ordinario dell’interessato possono essere investiti unicamente in:

a.
depositi nominativi, inclusi obbligazioni e depositi a termine, presso una banca cantonale che benefici della garanzia illimitata dello Stato;
b.
depositi nominativi, inclusi obbligazioni e depositi a termine, presso altre banche o Postfinance fino all’importo massimo per istituto secondo l’articolo 37a della legge dell’8 novembre 19343 sulle banche;
c.
obbligazioni a tasso fisso della Confederazione Svizzera e obbligazioni fondiarie delle centrali svizzere di emissione;
d.
beni fondiari a uso proprio e di valore stabile;
e.
crediti garantiti da pegno di valore stabile;
f.
depositi in istituti di previdenza professionale.

2 Gli investimenti secondo il capoverso 1 lettere d ed e richiedono l’autorizzazione dell’autorità di protezione dei minori e degli adulti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.