Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20c Modification des activités de placement

1 Le prestataire communique en temps utile et de son propre chef à l’autorité toute modification importante de son activité, et notamment des éléments relevant de son obligation de s’annoncer.

2 Il communique en particulier:

a.
toute modification importante des statuts, de l’organisation, de l’activité et de la description;
b.51
tout changement de gérant ou de prestataire;
c.
toute extension, tout transfert ou toute cessation de l’activité.

3 L’autorité contrôle les modifications qui lui sont communiquées et demande, dans le cas de l’al. 2, let. b, un extrait 2 du casier judiciaire destiné aux autorités.52

51 Nouvelle teneur selon l’annexe 10 ch. II 9 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

52 Introduit par l’annexe 10 ch. II 9 de l’O du 19 oct. 2022 sur le casier judiciaire, en vigueur depuis le 23 janv. 2023 (RO 2022 698).

Art. 20c Modificazione delle circostanze

1 I fornitori devono comunicare senza indugio e spontaneamente alle autorità cambiamenti rilevanti nell’attività, in particolare in quelle soggette all’obbligo di comunicazione.

2 Devono essere comunicati in particolare:

a.
importanti cambiamenti concernenti gli statuti, l’organizzazione, l’attività e il progetto;
b.52
sostituzioni delle persone preposte alla gestione e delle persone incaricate di offrire servizi;
c.
l’ampliamento, il trasferimento o la cessazione dell’attività.

3 L’autorità verifica le comunicazioni e, in caso di modifiche secondo il capoverso 2 lettera b, ottiene un estratto 2 per autorità del casellario giudiziale informatizzato VOSTRA.53

52 Nuovo testo giusta l’all. 10 n. II 9 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

53 Introdotto dall’all. 10 n. II 9 dell’O del 19 ott. 2022 sul casellario giudiziale, in vigore dal 23 gen. 2023 (RU 2022 698).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.