1 L’autorité suivante (autorité) est compétente pour délivrer l’autorisation ou recevoir l’annonce et pour exercer la surveillance:12
2 Les cantons peuvent confier les tâches visées à l’al. 1, let. a:
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).
12 Erratum du 20 juin 2017 (RO 2017 3543).
1 L’autorità competente per il rilascio dell’autorizzazione, la ricezione delle comunicazioni e l’esercizio della vigilanza (di seguito «autorità») è,14
2 I Cantoni possono affidare i compiti di cui al capoverso 1 lettera a:
13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).
14 La correzione del 20 giu. 2017 concerne soltanto il testo francese (RU 2017 3543).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.