Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile

211.222.338 Ordonnance du 19 octobre 1977 sur le placement d'enfants (OPE)

211.222.338 Ordinanza del 19 ottobre 1977 sull'accoglimento di minori a scopo di affiliazione (Ordinanza sull'affiliazione, OAMin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16a Replacement

1 Une institution ne peut replacer un enfant dans une famille nourricière ou dans une autre institution qu’aux conditions suivantes:

a.
la famille nourricière ou l’autre institution dispose d’une autorisation et est soumise à surveillance;
b.
la personne ou l’autorité qui a ordonné le placement en institution a approuvé le replacement; et
c.
l’enfant a été associé à la décision en fonction de son âge.

2 L’art. 2a s’applique en sus aux replacements à l’étranger.

3 Les al. 1 et 2 s’appliquent aussi aux placements réguliers en fin de semaine et pendant les vacances.

40 Introduit par le ch. I de l’O du 10 oct. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 5801).

Art. 16a Nuovo collocamento

1 Un istituto può procedere a un nuovo collocamento di minore presso una famiglia affiliante o un altro istituto, se:

a.
la famiglia affiliante o l’altro istituto dispone di un’autorizzazione e soggiace a vigilanza;
b.
la persona o l’autorità che ha disposto il collocamento in istituto ha approvato il nuovo collocamento; e
c.
il minore è stato reso partecipe della decisione in modo adeguato alla sua età.

2 Ai nuovi collocamenti all’estero si applica inoltre l’articolo 2a.

3 I capoversi 1 e 2 si applicano anche ai collocamenti regolari durante i fine settimana e le vacanze.

40 Introdotto dal n. I dell’O del 10 ott. 2012, in vigore dal 1° gen. 2013 (RU 2012 5801).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.