211.222.32 Loi fédérale du 21 décembre 2007 sur l'enlèvement international d'enfants et les Conventions de La Haye sur la protection des enfants et des adultes (LF-EEA)
211.222.32 Legge federale del 21 dicembre 2007 sul rapimento internazionale dei minori e sulle Convenzioni dell'Aia sulla protezione dei minori e degli adulti (LF-RMA)
Art. 5 Retour et intérêt de l’enfant
Du fait de son retour, l’enfant est placé dans une situation intolérable au sens de l’art. 13, al. 1, let. b, CLaH 80 notamment lorsque les conditions suivantes sont remplies:
- a.
- le placement auprès du parent requérant n’est manifestement pas dans l’intérêt de l’enfant;
- b.
- le parent ravisseur, compte tenu des circonstances, n’est pas en mesure de prendre soin de l’enfant dans l’État dans lequel l’enfant avait sa résidence habituelle au moment de l’enlèvement ou que l’on ne peut manifestement pas l’exiger de lui;
- c.
- le placement auprès de tiers n’est manifestement pas dans l’intérêt de l’enfant.
Art. 5 Ritorno e interesse del minore
Il ritorno mette il minore in una situazione intollerabile ai sensi dell’articolo 13 paragrafo 1 lettera b della Convenzione dell’Aia sul rapimento dei minori, in particolare se:
- a.
- il collocamento presso il genitore richiedente non corrisponde manifestamente all’interesse del minore;
- b.
- il genitore rapitore, tenuto conto di tutte le circostanze, non è in grado di prendersi cura del minore nello Stato in cui il minore aveva la dimora abituale immediatamente prima del rapimento, o ciò non può essere ragionevolmente preteso da lui; e
- c.
- il collocamento presso terzi non corrisponde manifestamente all’interesse del minore.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.