Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.3 Règlement du 21 février 2008 sur les émoluments administratifs du Tribunal administratif fédéral (REmol-TAF)

173.320.3 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse amministrative del Tribunale amministrativo federale (TA-TAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Calcul des émoluments

1 Sont perçus les émoluments suivants:

a.
reproduction de documents:

photocopies de pages A4: 50 centimes par page,

photocopies de pages A3: 1 franc par page, mais au minimum 2 francs;

b.
autres modes de reproduction:

coût effectif;

c.
recherches dans les dossiers d’une cause liquidée et qui vont au-delà de la consultation des archives et des pièces au Tribunal administratif fédéral:

50 francs par demi-heure entamée;

cet émolument peut également être perçu, partiellement ou en totalité, si les recherches dans les archives ou les pièces ont entraîné un volume de travail extraordinaire;

d.
autres recherches, réunion de documents, demandes particulières, etc.:

60 francs par demi-heure de travail entamée;

e.
remise de jugements à des tiers:

40 francs;

f.
attestation d’entrée en force de chose jugée:

40 francs;

g.
légalisation d’une signature:

40 francs;

s’il y a plusieurs signatures à légaliser sur la même pièce, 10 francs sont perçus par signature supplémentaire;

h.
légalisation d’authenticité d’un extrait, d’une copie, d’une photocopie, etc.:

40 francs;

si le document comprend plusieurs pages, 2 francs sont perçus par page supplémentaire;

i.
utilisation d’une salle d’audience ou de conférence du Tribunal administratif fédéral:

100 francs par demi-journée.

2 Le tarif des émoluments applicables aux prestations prévues par la loi du 17 décembre 2004 sur la transparence3 est fixé dans l’annexe 1 de l’ordonnance du 24 mai 2006 sur la transparence4.

3 S’agissant des prestations prévues par la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données5, l’art. 2 de l’ordonnance du 14 juin 1993 relative à la loi fédérale sur la protection des données6 est réservé.

Art. 4 Calcolo delle tasse

1 Sono prelevate le seguenti tasse:

a.
riproduzione di documenti:

per fotocopie formato A4:
50 centesimi per ogni pagina,

per fotocopie formato A3: 1 franco per ogni pagina, ma al minimo
2 franchi;

b.
altre riproduzioni:

in base al costo effettivo;

c.
ricerche effettuate negli atti di una causa liquidata e che eccedono la determinazione dei documenti archiviati e la concessione della consultazione nel Tribunale amministrativo federale:

50 franchi per ogni mezz’ora di lavoro iniziata;

la tassa può essere prelevata
interamente o in parte anche laddove la determinazione dei documenti archiviati o la concessione della consultazione richiedano un dispendio di tempo fuori dell’ordinario;

d.
altre ricerche, compilazioni, esami particolari e simili:

60 franchi per ogni mezz’ora di lavoro iniziata;

e.
consegna di sentenze a terzi:

40 franchi;

f.
attestazione di passaggio in giudicato:

40 franchi;

g.
autenticazione di una firma:

40 franchi; se vi sono più firme da autenticare sullo stesso atto, sono riscossi 10 franchi per ogni firma supplementare;

h.
attestazione di conformità all’originale di un estratto, di una copia, di una fotocopia e simili:

40 franchi; se il documento comprende più pagine, sono riscossi 2 franchi per ogni pagina supplementare;

i.
utilizzazione di una sala di udienza o di conferenza del Tribunale amministrativo federale:

100 franchi per ogni mezza giornata.

2 Alle prestazioni previste dalla legge sulla trasparenza del 17 dicembre 20043 si applica la tariffa di cui all’allegato 1 dell’ordinanza sulla trasparenza del 24 maggio 20064.

3 Per quanto concerne le prestazioni previste dalla legge federale del 19 giugno 19925 sulla protezione dei dati, è fatto salvo l’articolo 2 dell’ordinanza del 14 giugno 19936 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.