Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

173.320.2 Règlement du 21 février 2008 concernant les frais, dépens et indemnités fixés par le Tribunal administratif fédéral (FITAF)

173.320.2 Regolamento del 21 febbraio 2008 sulle tasse e sulle spese ripetibili nelle cause dinanzi al Tribunale amministrativo federale (TS-TAF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Frais du représentant

1 Les frais sont remboursés sur la base des coûts effectifs. Sont remboursés au plus:

a.
pour les déplacements: les frais d’utilisation des transports publics en première classe;
b.
pour les voyages en avion depuis l’étranger: le prix du billet en classe économique, à un tarif avantageux;
c.
pour le déjeuner et le dîner: 25 francs par repas;
d.
pour la nuitée, y compris le petit déjeuner: 170 francs.

2 En lieu et place du remboursement des frais du voyage en train, une indemnité peut exceptionnellement être accordée pour l’usage d’un véhicule automobile privé, notamment s’il permet un gain de temps considérable. L’indemnité est fixée en fonction des kilomètres parcourus, conformément à l’art. 46 de l’ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l’ordonnance sur le personnel de la Confédération12.

3 Un montant forfaitaire peut être accordé en lieu et place du remboursement des frais effectifs prévus aux al. 1 et 2, si des circonstances particulières le justifient.

4 Les photocopies peuvent être facturées au prix de 50 centimes par page.

11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du TAF du 20 août 2009, en vigueur depuis le 1er avr. 2010 (RO 2010 945).

12 RS 172.220.111.31

Art. 11 Disborsi

1 I disborsi sono rimborsati in funzione dei costi effettivamente sostenuti. Al massimo sono rimborsati:

a.
per i viaggi, le spese sostenute per l’utilizzazione dei trasporti pubblici in prima classe;
b.
per i viaggi in aereo dall’estero, il biglietto del volo in classe economica a una tariffa vantaggiosa;
c.
per il pranzo e per la cena, 25 franchi per pasto;
d.
per il pernottamento, prima colazione compresa, 170 franchi.

2 Invece del rimborso del biglietto ferroviario può essere accordata a titolo eccezionale, in particolare in caso di notevole risparmio di tempo, un’indennità per l’utilizzo del veicolo privato. Tale indennità è fissata in funzione dei chilometri percorsi, conformemente all’articolo 46 dell’ordinanza del DFF del 6 dicembre 200111 concernente l’ordinanza sul personale federale.

3 Se circostanze particolari lo giustificano, invece delle spese effettive di cui ai capoversi 1 e 2 può essere rimborsato un adeguato importo forfettario.

4 Per le fotocopie possono essere fatturati 50 centesimi a pagina.

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del TAF del 20 ago. 2010, in vigore dal 1° apr. 2010 (RU 2010 945).

11 RS 172.220.111.31

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.