Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.141.1 Règlement de prévoyance du 15 juin 2007 pour les personnes employées et les bénéficiaires de rentes de la Caisse de prévoyance de la Confédération (RPEC)

172.220.141.1 Regolamento di previdenza del 15 giugno 2007 per gli impiegati e i beneficiari di rendite della Cassa di previdenza della Confederazione (RPIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Paiement des contributions d’assainissement

1 Les cotisations d’assainissement à payer par l’employeur et par les personnes assurées sont dues dans leur totalité par l’employeur.

1bis En cas de maintien de l’assurance en vertu de l’art. 18d, la personne assurée paie sa cotisation d’assainissement. Cette dernière lui est imputée.59

2 La part de contribution est:

a.
déduite mensuellement du salaire des personnes assurées;
b.
déduite mensuellement de la rente des bénéficiaires de rentes.

59 Introduit par le ch. I de la D de l’OPC des 17 et 26 nov. 2020, approuvée par le CF le 4 déc. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5903).

Art. 35 Pagamento dei contributi di risanamento

1 I contributi di risanamento che devono essere prestati dal datore di lavoro e dalle persone assicurate sono dovuti per intero dal datore di lavoro.

1bis In caso di mantenimento dell’assicurazione di cui all’articolo 18d, la persona assicurata deve pagare il proprio contributo di risanamento. Quest’ultimo è fatturato alla persona assicurata.59

2 La deduzione della quota di contributo è effettuata:

a.
mensilmente dallo stipendio delle persone assicurate;
b.
mensilmente dalla rendita dei beneficiari di rendite.

59 Introdotto dal n. I della Dec. dell’OPC del 17 e 26 nov. 2020, approvata dal CF il 4 dic. 2020, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 5903).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.