1 Le Bulletin du Secrétariat général est un bulletin d’information du Tribunal fédéral.
2 Les destinataires du Bulletin du Secrétariat général sont:
3 Le Bulletin du Secrétariat général vise notamment à informer les destinataires mentionnés à l’al. 2:
4 Il peut contenir des données personnelles au sens de l’al. 3, let. a à d concernant les membres et les employés actuels, futurs et anciens du Tribunal fédéral. Il ne contient pas de données sensibles.
5 Font notamment parties des données personnelles visées à l’al. 4:
6 La publication des données personnelles suivantes dans le Bulletin du Secrétariat général nécessite le consentement de la personne concernée:
7 Le contenu du Bulletin du Secrétariat général est traité de manière confidentielle par les destinataires mentionnés à l’al. 2.
8 Il peut être mis à la disposition des destinataires mentionnés à l’al. 2 au moyen d’une procédure d’appel protégée par un mot de passe.
134 Introduit par le ch. I de l’O du TF du 30 août 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 798).
1 Il bollettino del segretariato generale è un bollettino d'informazione del Tribunale federale.
2 I destinatari del bollettino del segretariato generale sono:
3 Il bollettino del segretariato generale è volto in particolare a informare i destinatari di cui al capoverso 2:
4 Il bollettino del segretariato generale può contenere, nei limiti previsti al capoverso 3 lettere a-d, dati personali concernenti gli attuali, futuri ed ex membri e impiegati del Tribunale federale. Non contiene dati personali degni di particolare protezione.
5 I dati personali di cui al capoverso 4 comprendono in particolare:
6 La pubblicazione dei seguenti dati personali nel bollettino del segretariato generale necessita il consenso della persona interessata:
7 Il contenuto del bollettino del segretariato generale viene trattato in modo confidenziale dai destinatari di cui al capoverso 2.
8 Il contenuto del bollettino del segretariato generale può essere messo a disposizione dei destinatari di cui al capoverso 2 mediante una procedura di richiamo protetta da password.
133 Introdotto dal n. I dell’O del TF del 30 ago. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 798).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.