172.220.113.40 Ordonnance du Conseil des EPF du 18 septembre 2003 sur le corps professoral des écoles polytechniques fédérales (Ordonnance sur le corps professoral des EPF)
172.220.113.40 Ordinanza del Consiglio dei PF del 18 settembre 2003 sul corpo professorale dei politecnici federali (Ordinanza sul corpo professorale dei PF)
Art. 29 Prestations en cas d’accident professionnel
1 L’invalidité consécutive à un accident professionnel ou à une maladie professionnelle assimilée à un accident professionnel donne droit:
- a.
- à 100 % du salaire déterminant en cas d’incapacité de gain totale, jusqu’à l’atteinte de l’âge limite prévu à l’art. 21 LAVS53;
- b.
- à la part correspondant au degré d’invalidité conformément à la loi fédérale du 20 mars 1981 sur l’assurance-accidents54 en cas d’incapacité de gain partielle.55
2 Les prestations de l’assurance obligatoire sont imputées.
Art. 29 Prestazioni in caso di infortunio professionale
1 In caso d’invalidità dovuta a infortunio professionale o ad altra malattia professionale equivalente si ha diritto:
- a.
- al 100 per cento dello stipendio determinante, se l’incapacità al guadagno è totale, fino al raggiungimento del limite d’età di cui all’articolo 21 LAVS53;
- b.
- alla percentuale corrispondente al grado d’invalidità secondo la legge federale del 20 marzo 198154 sull’assicurazione contro gli infortuni, se l’incapacità al guadagno è parziale.55
2 Le prestazioni delle assicurazioni sociali obbligatorie vengono conteggiate.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.