Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.42 Ordonnance du 5 novembre 2014 sur le traitement des données personnelles sur l'Intranet et l'Extranet du DFAE (Ordonnance Web-DFAE)

Inverser les langues

172.220.111.42 Ordinanza del 5 novembre 2014 sull'elaborazione di dati personali nell'Intranet e nell'Extranet del DFAE (Ordinanza Web DFAE)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Oggetto
Art. 2 But du traitement des données dans le Web-DFAE
Art. 2 Scopo del trattamento dei dati nel Web DFAE
Art. 3 Exploitation
Art. 3 Gestione
Art. 4 Personnes
Art. 4 Persone
Art. 5 Catégorie, origine et modification des données personnelles
Art. 5 Genere, origine e modificabilità dei dati personali
Art. 6 Droits d’accès individuels
Art. 6 Diritti d’accesso individuali
Art. 7 Attribution des droits d’accès individuels
Art. 7 Attribuzione dei diritti d’accesso
Art. 8 Traitement des données
Art. 8 Trattamento dei dati
Art. 9 Administration du système
Art. 9 Gestione del sistema
Art. 10 Droit d’accès et droit de rectification
Art. 10 Diritto d’accesso e diritto di rettifica
Art. 11 Devoirs de diligence
Art. 11 Obblighi di diligenza
Art. 12 Sécurité des données
Art. 12 Sicurezza dei dati
Art. 13 Journalisation
Art. 13 Verbalizzazione
Art. 14
Art. 14
Art. 15
Art. 15
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.