Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.214.1 Ordonnance du 7 mars 2003 sur l'organisation du Département fédéral de la défense, de la protection de la population et des sports (Org-DDPS)

172.214.1 Ordinanza del 7 marzo 2003 sull'organizzazione del Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (OOrg-DDPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Objectifs et fonctions

1 Le Groupement Défense est dirigé par le chef de l’armée.

2 Il poursuit, conformément aux directives politiques, les objectifs suivants:

a.
il assure la disponibilité de l’armée dans la perspective:
1.
de la sûreté sectorielle et de la défense,
2.
de la prévention et de la maîtrise des dangers existentiels,
3.
de la promotion de la paix;
b.
il assure le développement de l’armée dans la perspective des exigences futures.

3 Pour atteindre ces objectifs, il assume les tâches suivantes:

a.
il apprécie la situation qui importe pour l’armée;
b.
il assure une disponibilité de base de l’armée conforme à la situation;
c.
il planifie et dirige des engagements de l’armée jusqu’à l’élection du commandant en chef (général);
d.
il définit la doctrine militaire;
e.
il dirige la planification militaire globale;
f.
il confie des mandats au groupement armasuisse.

Art. 10 Obiettivi e funzioni

1 L’Aggruppamento Difesa è diretto dal capo dell’esercito.

2 Persegue, in sintonia con le opzioni politiche, gli obiettivi seguenti:

a.
assicura la prontezza dell’esercito in vista:
1.
della sicurezza del territorio e della difesa,
2.
della prevenzione e della gestione di pericoli esistenziali,
3.
del promovimento della pace;
b.
assicura l’ulteriore evoluzione dell’esercito in vista delle esigenze future.

3 Per perseguire gli obiettivi di cui al capoverso 2, assume le funzioni seguenti:

a.
valuta la situazione rilevante sul piano militare;
b.
assicura una prontezza di base dell’esercito adeguata alla situazione;
c.
pianifica e dirige gli impieghi dell’esercito fino all’elezione del comandante in capo dell’esercito (generale);
d.
definisce la dottrina militare;
e.
dirige la pianificazione militare generale;
f.
assegna mandati all’Aggruppamento armasuisse.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.