Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.212.1 Ordonnance du 28 juin 2000 sur l'organisation du Département fédéral de l'intérieur (Org DFI)

172.212.1 Ordinanza del 28 giugno 2000 sull'organizzazione del Dipartimento federale dell'interno (OOrg-DFI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes

Le Bureau fédéral de l’égalité entre femmes et hommes (BFEG) est l’autorité compétente pour les questions relevant de l’égalité entre les sexes.

2 Il poursuit notamment les objectifs suivants:

a.
lutter contre toute forme de discrimination directe ou indirecte entre les sexes;
b.
encourager et garantir l’égalité entre les sexes dans tous les domaines de la vie;
c.
prévenir et combattre la violence envers les femmes et la violence domestique.

3 Dans ce cadre, le BFEG exerce les fonctions suivantes:

a.
traiter les questions relevant de la politique de l’égalité entre les sexes;
b.
participer à l’élaboration des actes normatifs édictés par la Confédération qui sont importants pour l’égalité entre les sexes;
c.
élaborer des recommandations à l’intention des autorités et des particuliers et effectuer des expertises;
d.
informer et sensibiliser l’opinion publique en participant à des projets d’importance nationale ou internationale, en organisant des colloques et en éditant des publications;
e.
être l’organe de coordination visé à l’art. 10 de la Convention d’Istanbul du 11 mai 201119;
f.
accorder les aides financières prévues dans la loi du 24 mars 1995 sur l’égalité20 ainsi que dans l’ordonnance du 13 novembre 2019 contre la violence à l’égard des femmes et la violence domestique21 et surveiller la mise en œuvre des programmes d’encouragement et mesures financés.

4 Il accomplit en outre les tâches particulières suivantes:

a.
mettre gratuitement à la disposition de tous les employeurs l’outil d’analyse standard visé à l’art. 13c, al. 2, de la loi sur l’égalité;
b.
effectuer des contrôles en matière d’égalité salariale conformément à l’art. 4 de l’ordonnance du 12 février 2020 sur les marchés publics22.

18 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 723).

19 RS 0.311.35

20 RS 151.1

21 RS 311.039.7

22 RS 172.056.11

Art. 5 Ufficio federale per l’uguaglianza fra donna e uomo

1 L’Ufficio federale per l’uguaglianza fra donna e uomo (UFU) è l’autorità competente in materia di parità tra i sessi.

2 L’UFU persegue soprattutto gli obiettivi seguenti:

a.
lottare contro ogni forma di discriminazione sessuale diretta o indiretta;
b.
promuovere e garantire la parità tra i sessi in tutti gli ambiti;
c.
prevenire e lottare contro la violenza nei confronti delle donne e la violenza domestica.

3 Al fine di raggiungere questi obiettivi, l’UFU assume le funzioni seguenti:

a.
si occupa di questioni inerenti alla politica della parità;
b.
partecipa all’elaborazione di atti normativi federali significativi per la parità;
c.
elabora raccomandazioni per autorità e privati e redige perizie;
d.
informa e sensibilizza il pubblico partecipando a progetti di importanza nazionale ed internazionale, organizzando conferenze ed elaborando pubblicazioni;
e.
è l’organismo di coordinamento di cui all’articolo 10 della Convenzione di Istanbul dell’11 maggio 201120;
f.
accorda aiuti finanziari ai sensi della legge federale del 24 marzo 199521 sulla parità dei sessi (LPar) e dell’ordinanza del 13 novembre 201922 contro la violenza nei confronti delle donne e la violenza domestica e controlla l’esecuzione dei programmi e delle misure finanziati.

4 Inoltre l’UFU adempie i seguenti compiti particolari:

a.
mette a disposizione dei datori di lavoro uno strumento di analisi standardizzato gratuito ai sensi dell’articolo 13c capoverso 2 LPar;
b.
esegue controlli della parità salariale ai sensi dell’articolo 4 dell’ordinanza del 12 febbraio 202023 sugli appalti pubblici.

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 nov. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 723).

20 RS 0.311.35

21 RS 151.1

22 RS 311.039.7

23 RS 172.056.11

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.