Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.041.17 Ordonnance du 19 janvier 2005 sur les émoluments du Contrôle fédéral des finances (Ordonnance sur les émoluments du CDF)

172.041.17 Ordinanza del 19 gennaio 2005 sugli emolumenti del Controllo federale delle finanze (Ordinanza sugli emolumenti del CDF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Calcul des émoluments

1 Le CDF fixe le montant des émoluments en fonction du temps consacré.

2 Les tarifs horaires se situent dans les fourchettes suivantes:

a.
responsable de mandat 140 à 170 francs
b.
responsable de centre de compétences 140 à 170 francs
c.
responsable de révision 120 à 150 francs
d.
auditeur 100 à 120 francs
e.
secrétaire      75 francs

3 Le Département fédéral des finances peut adapter les fourchettes tarifaires au renchérissement.

4 Si l’exécution du mandat de révision exige qu’il soit fait appel à des experts externes, le CDF facture séparément les frais et honoraires de ces derniers en tant que débours.

Art. 4 Determinazione degli emolumenti

1 Il CDF stabilisce l’emolumento secondo il dispendio di tempo.

2 Per l’onorario si applicano le seguenti aliquote orarie:

a.
responsabile del mandato da fr. 140.– a fr. 170.–
b.
responsabile del settore specifico da fr. 140.– a fr. 170.–
c.
responsabile della revisione da fr. 120.– a fr. 150.–
d.
revisore da fr. 100.– a fr. 120.–
e.
segreteria                               fr.   75.–

3 Il Dipartimento federale delle finanze può adeguare al rincaro le aliquote degli emolumenti.

4 Se l’adempimento del mandato di organo di revisione richiede la consultazione di esperti esterni, il CDF fattura separatamente, come esborsi, il loro onorario e le loro spese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.