1 Lorsqu’une personne n’est plus soumise à la présente ordonnance, ses données figurant dans les systèmes IAM et les services d’annuaires sont détruites au plus tard après deux ans.
2 Les dispositions de l’art. 2a LSIA relatives à la destruction de données biométriques sont réservées.22
22 Introduit par le ch. I de l’O du 14 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 4739).
1 Se una persona non rientra più nel campo d’applicazione della presente ordinanza, i suoi dati nei sistemi IAM e nei servizi di elenchi sono distrutti al più tardi dopo due anni.
2 Sono fatte salve le disposizioni sulla distruzione di dati biometrici secondo l’articolo 2a LSIM.22
22 Introdotto dal n. I dell’O del 14 nov. 2018, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4739).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.