172.010.58 Ordonnance du 25 novembre 2020 sur la coordination de la transformation numérique et la gouvernance de l'informatique dans l'administration fédérale (Ordonnance sur la transformation numérique et l'informatique, OTNI)
172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)
Art. 26 Données
1 Les données suivantes sont gérées de manière centralisée dans le GDR:
- a.
- numéro d’identification non personnel;
- b.
- données d’identification, par ex. nom, prénom, date de naissance;
- c.
- langue;
- d.
- coordonnées personnelles, par ex. adresses postales, adresses électroniques, numéros de téléphone;
- e.
- forme juridique;
- f.
- informations sur le secteur;
- g.
- coordonnées bancaires, par ex. titulaire du compte, numéro du compte, banque;
- h.
- numéros de registre permettant d’identifier de manière univoque une unité GDR;
- i.
- autres données requises pour l’exécution des processus de soutien pris en charge, à savoir:
- 1. données comptables internes à la Confédération,
- 2.
- données relatives aux rappels,
- 3.
- conditions de vente,
- 4.
- conditions d’achat.
2 Aucune donnée sensible et aucun profil de la personnalité ne peuvent être gérés dans le GDR.
Art. 26 Dati
1 I dati seguenti sono gestiti in modo centralizzato nel sistema GDB:
- a.
- numero d’identificazione non personale;
- b.
- dati d’identificazione, per esempio cognome, nome, data di nascita;
- c.
- lingua;
- d.
- generalità, per esempio indirizzo postale ed elettronico, numeri di telefono;
- e.
- forma giuridica;
- f.
- informazioni sul settore;
- g.
- coordinate bancarie, per esempio titolare del conto, numero del conto, banca;
- h.
- numeri di registro che consentono d’identificare in modo univoco un’unità GDB;
- i.
- altri dati necessari per l’esecuzione dei processi di supporto, ossia:
- 1.
- dati contabili interni alla Confederazione,
- 2.
- dati relativi ai richiami,
- 3.
- condizioni di vendita,
- 4.
- condizioni d’acquisto.
2 Nel sistema GDB non possono essere gestiti né dati personali degni di particolare protezione né profili della personalità.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.