Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 33 Gestion de l’immobilier

1 Les différends ayant trait au portefeuille immobilier de l’OFCL doivent être éliminés d’un commun accord:

a.
entre le gestionnaire de portefeuille de l’OFCL et un membre de la direction ou le LI OU pour les questions liées à la planification stratégique;
b.
entre le gestionnaire de portefeuille de l’OFCL et le LI OU pour les questions liées aux besoins immobiliers.

2 Si aucune solution consensuelle n’est trouvée, le chef du domaine des constructions de l’OFCL tranche.

Art. 33 Gestione immobiliare

1 Le divergenze di opinione nel settore del portafoglio immobiliare dell’UFCL devono essere regolate mediante intesa:

a.
tra il gestore del portafoglio dell’UFCL e un membro della direzione o dell’AL-OU, per le questioni in relazione con la pianificazione strategica;
b.
tra il gestore del portafoglio dell’UFCL e l’AL-OU, per le questioni in relazione con il fabbisogno immobiliare.

2 Qualora una soluzione d’intesa non sia raggiunta, decide il capo del settore costruzioni dell’UFCL.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.