Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Ordonnance du 5 décembre 2008 concernant la gestion de l'immobilier et la logistique de la Confédération (OILC)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 32

1 Les différends dans les domaines de la gestion de l’immobilier et de la logistique doivent être éliminés autant que possible par accord mutuel.

2 Pour les cas où ce ne serait pas possible, une procédure d’escalade doit être prévue.

3 Les SCI fixent la procédure et les niveaux d’escalade pour le domaine de la gestion de l’immobilier.

Art. 32

1 Le divergenze di opinione nei settori della gestione immobiliare e della logistica sono essere possibilmente regolate mediante intesa.

2 Nei casi in cui un’intesa non sia possibile, devono essere previste procedure secondo livelli gerarchici.

3 Gli OCI determinano tale procedura e tali livelli gerarchici.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.