Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010 Loi du 21 mars 1997 sur l'organisation du gouvernement et de l'administration (LOGA)

172.010 Legge del 21 marzo 1997 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (LOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 57h

1 Tout organe fédéral au sens de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données69 peut gérer un système d’information et de documentation à des fins d’enregistrement, de gestion, d’indexation et de contrôle de la correspondance et des dossiers. Ce système peut contenir des données sensibles et des profils de la personnalité lorsqu’ils ressortent de la correspondance ou découlent de la nature de l’affaire. Un tel organe ne peut enregistrer des données personnelles que dans le but:

a.
de traiter les affaires de son ressort;
b.
d’organiser le déroulement du travail;
c.
de constater s’il traite des données se rapportant à une personne déterminée;
d.
de faciliter l’accès à la documentation.

2 Seuls les collaborateurs de l’organe concerné ont accès à des données personnelles, et uniquement dans la mesure où ces données sont nécessaires à l’accomplissement de leurs tâches.

3 Le Conseil fédéral édicte des dispositions d’exécution sur l’organisation et l’exploitation de ces systèmes d’information et de documentation ainsi que sur la protection des données personnelles qui y sont enregistrées.

68 Anciennement art. 57a.

69 RS 235.1

Art. 57h

1 Ogni organo federale conformemente alla legge federale del 19 giugno 199269 sulla protezione dei dati può gestire un sistema d’informazione e di documentazione per la registrazione, la gestione, l’indicizzazione e il controllo della corrispondenza e degli affari. Questo sistema può contenere dati personali degni di particolare protezione e profili della personalità, in quanto essi siano desumibili dalla corrispondenza o risultino dalla natura dell’affare. L’organo federale interessato può memorizzare dati personali soltanto allo scopo di:

a.
trattare i suoi affari;
b.
organizzare lo svolgimento del lavoro;
c.
constatare se tratta i dati riguardanti una determinata persona;
d.
facilitare l’accesso alla documentazione.

2 Soltanto i collaboratori dell’organo federale interessato hanno accesso ai dati personali e soltanto in quanto tali dati siano necessari per adempiere i loro compiti.

3 Il Consiglio federale emana disposizioni d’esecuzione sull’organizzazione e la gestione di questi sistemi d’informazione e di documentazione nonché sulla protezione dei dati personali ivi contenuti.

68 Originario art. 57a.

69 RS 235.1

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.