1 Toute personne âgée de 16 ans ou plus n’a accès au Palais du Parlement que sur présentation d’un certificat COVID-19 valide conformément à l’art. 6a de la loi COVID-19 du 25 septembre 202071. La Délégation administrative peut suspendre cette mesure si la situation épidémiologique le permet.
2 Pour les personnes qui doivent impérativement avoir accès au Palais du Parlement, les coûts des tests éventuellement nécessaires à l’établissement du certificat sont remboursés. La Délégation administrative détermine les catégories de personnes ayant droit au remboursement.
3 La Délégation administrative règle les modalités du contrôle des certificats.
4 Les membres des Chambres fédérales qui ne présentent pas de certificat ont accès au Palais du Parlement s’ils portent un masque à l’intérieur de celui-ci. Les Services du Parlement tiennent une liste de ces députés à l’intention des personnes responsables de l’exercice du droit de disposer des locaux.
70 Introduit par le ch. I de la LF du 1er oct. 2021, en vigueur du 2 oct. 2021 au 31 déc. 2022 (RO 2021 588; FF 2021 2181, 2183).
1 Le persone a partire dai 16 anni hanno accesso al Palazzo del Parlamento unicamente se in possesso di un certificato COVID-19 valido secondo l’articolo 6a della legge COVID-19 del 25 settembre 202068. La Delegazione amministrativa può sospendere questo provvedimento se la situazione epidemiologica lo consente.
2 Alle persone che per motivi imperativi devono accedere al Palazzo del Parlamento sono rimborsati i costi dei test eventualmente necessari per il rilascio del certificato COVID-19. La Delegazione amministrativa definisce le categorie di persone che hanno diritto al rimborso.
3 La Delegazione amministrativa disciplina le modalità di controllo dei certificati COVID-19.
4 Ai parlamentari privi del certificato COVID-19 è consentito l’accesso al Palazzo del Parlamento a condizione che indossino una mascherina all’interno dell’edificio. I Servizi del Parlamento tengono un elenco di tali parlamentari destinato alle persone cui spetta l’esercizio del diritto di polizia.
67 Introdotto dal n. I della LF del 1° ott. 2021, in vigore dal 2 ott. 2021 al 31 dic. 2022 (RU 2021 588; FF 2021 2181, 2183).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.