171.10 Loi du 13 décembre 2002 sur l'Assemblée fédérale (Loi sur le Parlement, LParl)
171.10 Legge federale del 13 dicembre 2002 sull'Assemblea federale (Legge sul Parlamento, LParl)
Art. 44 Attributions
1 Dans les limites des compétences qui leur sont conférées par la loi ou par les règlements des conseils, les commissions:
- a.
- procèdent à l’examen préalable des objets qui leur ont été attribués;
- b.
- examinent et tranchent les objets sur lesquels elles sont appelées à statuer définitivement en vertu de la loi;
- c.
- suivent l’évolution sociale et politique dans leur domaine de compétences;
- d.
- élaborent des propositions visant à résoudre des problèmes relevant de leur domaine de compétences;
- e.53
- veillent, dans leur domaine de compétences, à ce que des évaluations de l’efficacité soient effectuées; à cette fin, elles soumettent des propositions aux organes concernés de l’Assemblée fédérale ou donnent un mandat au Conseil fédéral;
- f.
- tiennent compte des résultats des évaluations de l’efficacité.
2 Les commissions font rapport au conseil dont elles dépendent sur les objets qui leur ont été attribués et lui soumettent leurs propositions.
Art. 44 Compiti
1 Nell’ambito delle competenze attribuite loro dalla legge o dai regolamenti delle Camere, le commissioni:
- a.
- esaminano preliminarmente, a destinazione della rispettiva Camera, gli oggetti loro attribuiti;
- b.
- deliberano e decidono sugli oggetti che la legge assegna loro per deliberazione definitiva;
- c.
- seguono gli sviluppi sociali e politici nei loro settori di competenza;
- d.
- elaborano proposte nei loro settori di competenza;
- e.50
- provvedono al controllo dell’efficacia nei settori di loro competenza. Sottopongono proposte agli organi competenti dell’Assemblea federale o conferiscono mandati al Consiglio federale;
- f.
- tengono conto dei risultati dei controlli dell’efficacia.
2 Le commissioni fanno rapporto alla rispettiva Camera sugli oggetti loro attribuiti e presentano proposte in merito.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.