Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

150.21 Ordonnance du 2 novembre 2016 concernant la loi fédérale relative à la convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées

150.21 Ordinanza del 2 novembre 2016 concernente la legge federale relativa alla Convenzione internazionale per la protezione di tutte le persone dalla sparizione forzata

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Durée de conservation et archivage

1 Les données contenues dans le système de gestion des affaires et des dossiers sont détruites 20 ans après la première saisie.

2 L’archivage des données est régi par l’art. 21 de la loi fédérale du 19 juin 1992 sur la protection des données3 et par les dispositions de la loi fédérale du 26 juin 1998 sur l’archivage4.

Art. 10 Durata di conservazione e archiviazione

1 I dati inseriti nel sistema di gestione delle pratiche e degli atti sono distrutti 20 anni dopo la prima registrazione.

2 L’archiviazione dei dati si basa sull’articolo 21 della legge federale del 19 giugno 19923 sulla protezione dei dati e sulle disposizioni della legge federale del 26 giugno 19984 sull’archiviazione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.