Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.5 Ordonnance du 14 novembre 2012 sur l'établissement de documents de voyage pour étrangers (ODV)

143.5 Ordinanza del 14 novembre 2012 concernente il rilascio di documenti di viaggio per stranieri (ODV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Préambule

Le Conseil fédéral suisse,

vu les art. 59a, al. 2, 59b, al. 3, et 111, al. 6, de la loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l’intégration (LEI)1,
vu l’art. 119 de la loi du 26 juin 1998 sur l’asile2,
en exécution de l’art. 28 de la Convention du 28 juillet 1951 relative au statut
des réfugiés3,
en exécution de l’art. 28 de la Convention du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides4,5

arrête:

1 RS 142.20

2 RS 142.31

3 RS 0.142.30

4 RS 0.142.40

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 1er mai 2019, en vigueur depuis le 1er juin 2019 (RO 2019 1475).

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero,

visti gli articoli 59a capoverso 2, 59b capoverso 3 e 111 capoverso 6 della
legge federale del 16 dicembre 20051 sugli stranieri e la loro integrazione (LStrI);
visto l’articolo 119 della legge del 26 giugno 19982 sull’asilo;
in esecuzione dell’articolo 28 della Convenzione del 28 luglio 19513 sullo
statuto dei rifugiati;
in esecuzione dell’articolo 28 della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi,5

ordina:

1 RS 142.20

2 RS 142.31

3 RS 0.142.30

4 RS 0.142.40

5 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 1° mag. 2019, in vigore dal 1° giu. 2019 (RU 2019 1475).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.