Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

143.111 Ordonnance du DFJP du 16 février 2010 sur les documents d'identité des ressortissants suisses

143.111 Ordinanza del DFGP del 16 febbraio 2010 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Contrefaçons et falsifications

L’office doit être immédiatement informé si les autorités d’établissement constatent des contrefaçons, des falsifications ou toute tentative d’obtention frauduleuse de documents d’identité ou si des éléments permettent d’en soupçonner l’existence.

Art. 29 Falsificazioni e contraffazioni

Se le autorità di rilascio constatano o hanno ragione di sospettare falsificazioni o contraffazioni di documenti d’identità oppure tentativi di ottenerli in modo fraudolento, ne informano senza indugio l’Ufficio federale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.