Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.311.23 Ordonnance du DFJP du 4 décembre 2018 relative à l'exploitation des centres de la Confédération et des logements dans les aéroports

142.311.23 Ordinanza del DFGP del 4 dicembre 2018 sull'esercizio dei centri della Confederazione e degli alloggi presso gli aeroporti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Prononcé des mesures

1 Les mesures disciplinaires sont prononcées oralement. Font exception l’exclusion du logement pour une durée supérieure à 8 heures et l’assignation à un centre spécifique visé à l’art. 24a LAsi, qui requièrent une décision écrite.

2 Si le refus de sortie est prononcé pour plus de 24 heures ou à plusieurs reprises, l’autorité disciplinaire rend une décision à la demande de la personne concernée.

3 Si l’exclusion du logement est prononcée pour une durée supérieure à 8 heures ou que le logement est fermé après l’expiration d’un laps de temps plus court, un local distinct est mis à la disposition du requérant d’asile ou de la personne à protéger.

4 Si la personne concernée dispose d’un représentant juridique ou d’une personne de confiance, le SEM informe ce dernier ou cette dernière qu’une mesure a été prononcée.

Art. 26 Emanazione delle misure

1 Le misure disciplinari sono emanate oralmente. Fanno eccezione l’esclusione dall’alloggio per una durata superiore a otto ore e l’assegnazione a un centro speciale di cui all’articolo 24a LAsi, per le quali è emanata una decisione scritta.

2 Se è vietata l’uscita per una durata superiore a 24 ore oppure reiteratamente, su richiesta della persona interessata l’autorità disciplinare emana una decisione.

3 Se è disposta l’esclusione dall’alloggio per una durata superiore a otto ore o se al termine di un’esclusione di durata inferiore l’alloggio è chiuso, è messo a disposizione del richiedente l’asilo o della persona bisognosa di protezione un locale separato.

4 Se il richiedente l’asilo o la persona bisognosa di protezione dispone di una rappresentanza legale o di una persona di fiducia, la SEM le informa in merito all’emanazione della misura.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.