Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.311 Ordonnance 1 du 11 août 1999 sur l'asile relative à la procédure (Ordonnance 1 sur l'asile, OA 1)

142.311 Ordinanza 1 dell' 11 agosto 1999 sull'asilo relativa a questioni procedurali (Ordinanza 1 sull'asilo, OAsi 1)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 État d’origine ou de provenance exempt de persécutions

(art. 6a, al. 2, let. a, et 3, LAsi)

1 Sont considérés pour déterminer si l’État d’origine ou de provenance est exempt de persécutions:

a.
la stabilité politique;
b.
le respect des droits de l’homme;
c.
l’avis d’autres pays membres de l’UE ou de l’AELE et celui du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR);
d.
d’autres caractéristiques spécifiques du pays.

2 Les États mentionnés dans l’annexe 2 sont considérés comme exempts de persécution.

11 Introduit par le ch. I de l’O du 12 juin 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1873).

Art. 2 Stati d’origine o di provenienza sicuri da persecuzioni

(art. 6a cpv. 2 lett. a e cpv. 3 LAsi)

1 Per determinare se lo Stato di provenienza è sicuro da persecuzioni, sono considerati:

a.
la stabilità politica;
b.
il rispetto dei diritti dell’uomo;
c.
la valutazione di altri Stati membri dell’UE o dell’AELS e dell’Alto Commissariato delle Nazioni Unite per i rifugiati (ACNUR);
d.
altre caratteristiche specifiche del Paese.

2 Gli Stati elencati nell’allegato 2 sono considerati sicuri da persecuzioni.

11 Introdotto dal n. I dell’O del 12 giu. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1873).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.