Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 52

1 Si 2000 citoyens ayant le droit de vote le demandent dans les 42 jours à compter de leur publication, les actes suivants du Grand Conseil sont soumis au peuple:

a.
les lois;
b.
les arrêtés portant sur des dépenses d’un montant spécifié par la loi;
c.
les traités internationaux qui ne sont pas obligatoirement soumis au vote du peuple;
d.
les autres arrêtés, à moins que la Constitution ou une loi prévoie expressément qu’ils ne puissent pas être l’objet d’un référendum.

2 Les arrêtés suivants du Grand Conseil ne sont pas soumis au référendum:

a.
les arrêtés se rapportant à des personnes, comme les élections, les décisions d’amnistie ou de grâce et les naturalisations;
b.
les arrêtés en rapport avec l’exercice par le canton de ses droits de participation au sein de la Confédération;
c.
les arrêtés portant sur le budget et le compte d’Etat;
d.
les arrêtés déterminant l’enveloppe d’un emprunt;
e.
les arrêtés en rapport avec l’exercice de la haute surveillance;
f.
les arrêtés relatifs à la reconnaissance par l’Etat d’Eglises ou de communautés religieuses;
g.
les rectifications de frontière;
h.
les décisions de procédure, les arrêtés portant sur des dispositions d’exécution de son organisation ou de son règlement interne et les arrêtés régissant ses rapports avec d’autres autorités;
i.
les résolutions.

Art. 52

1 I seguenti atti normativi e le seguenti decisioni del Gran Consiglio sono sottoposti al voto del Popolo se 2000 aventi diritto di voto ne fanno richiesta entro 42 giorni dalla pubblicazione:

a.
le leggi;
b.
le decisioni in materia di spese, per gli importi determinati dalla legge;
c.
i trattati che non sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo;
d.
tutte le altre decisioni, eccetto che la Costituzione o la legge dichiari espressamente che non sottostanno a referendum.

2 Le seguenti decisioni del Gran Consiglio non sottostanno a referendum:

a.
le decisioni che si riferiscono a persone, come nomine, amnistie, grazie e naturalizzazioni;
b.
le decisioni connesse all’esercizio dei diritti di partecipazione del Cantone in seno alla Confederazione;
c.
le decisioni concernenti il bilancio di previsione e il conto di Stato;
d.
le decisioni che delimitano l’assunzione di capitali di terzi;
e.
le decisioni connesse all’esercizio dell’alta vigilanza;
f.
le decisioni di riconoscimento di Chiese e comunità religiose da parte del Cantone;
g.
le rettifiche di confine;
h.
le decisioni procedurali, le decisioni vertenti su disposizioni d’esecuzione dell’organizzazione o del regolamento interni e le decisioni concernenti i rapporti con altre autorità;
i.
le risoluzioni.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.