131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005
131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005
Art. 52
1 Si 2000 citoyens ayant le droit de vote le demandent dans les 42 jours à compter de leur publication, les actes suivants du Grand Conseil sont soumis au peuple:
- a.
- les lois;
- b.
- les arrêtés portant sur des dépenses d’un montant spécifié par la loi;
- c.
- les traités internationaux qui ne sont pas obligatoirement soumis au vote du peuple;
- d.
- les autres arrêtés, à moins que la Constitution ou une loi prévoie expressément qu’ils ne puissent pas être l’objet d’un référendum.
2 Les arrêtés suivants du Grand Conseil ne sont pas soumis au référendum:
- a.
- les arrêtés se rapportant à des personnes, comme les élections, les décisions d’amnistie ou de grâce et les naturalisations;
- b.
- les arrêtés en rapport avec l’exercice par le canton de ses droits de participation au sein de la Confédération;
- c.
- les arrêtés portant sur le budget et le compte d’Etat;
- d.
- les arrêtés déterminant l’enveloppe d’un emprunt;
- e.
- les arrêtés en rapport avec l’exercice de la haute surveillance;
- f.
- les arrêtés relatifs à la reconnaissance par l’Etat d’Eglises ou de communautés religieuses;
- g.
- les rectifications de frontière;
- h.
- les décisions de procédure, les arrêtés portant sur des dispositions d’exécution de son organisation ou de son règlement interne et les arrêtés régissant ses rapports avec d’autres autorités;
- i.
- les résolutions.
Art. 52
1 I seguenti atti normativi e le seguenti decisioni del Gran Consiglio sono sottoposti al voto del Popolo se 2000 aventi diritto di voto ne fanno richiesta entro 42 giorni dalla pubblicazione:
- a.
- le leggi;
- b.
- le decisioni in materia di spese, per gli importi determinati dalla legge;
- c.
- i trattati che non sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo;
- d.
- tutte le altre decisioni, eccetto che la Costituzione o la legge dichiari espressamente che non sottostanno a referendum.
2 Le seguenti decisioni del Gran Consiglio non sottostanno a referendum:
- a.
- le decisioni che si riferiscono a persone, come nomine, amnistie, grazie e naturalizzazioni;
- b.
- le decisioni connesse all’esercizio dei diritti di partecipazione del Cantone in seno alla Confederazione;
- c.
- le decisioni concernenti il bilancio di previsione e il conto di Stato;
- d.
- le decisioni che delimitano l’assunzione di capitali di terzi;
- e.
- le decisioni connesse all’esercizio dell’alta vigilanza;
- f.
- le decisioni di riconoscimento di Chiese e comunità religiose da parte del Cantone;
- g.
- le rettifiche di confine;
- h.
- le decisioni procedurali, le decisioni vertenti su disposizioni d’esecuzione dell’organizzazione o del regolamento interni e le decisioni concernenti i rapporti con altre autorità;
- i.
- le risoluzioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.