1 Les initiatives doivent être traitées dans les délais fixés par la loi.
2 Les initiatives rédigées sont soumises au peuple telles quelles.
3 Si le Grand Conseil refuse de rédiger un projet en réponse à une initiative conçue en termes généraux, celle-ci est soumise au peuple. Si l’initiative est acceptée ou si le Grand Conseil décide de lui donner suite, il prépare un projet répondant à la demande des auteurs de l’initiative.
4 Le Grand Conseil décide en dernier ressort du niveau – Constitution, loi ou arrêté du Grand Conseil – convenant au projet qu’il doit rédiger.
1 Le iniziative devono essere trattate entro i termini fissati dalla legge.
2 Le iniziative elaborate sono sottoposte immutate al voto del Popolo.
3 Le iniziative generiche sono sottoposte al voto del Popolo se il Gran Consiglio rifiuta di elaborare il pertinente progetto. Se il Popolo accetta l’iniziativa o se il Gran Consiglio ha deciso di darle seguito, il Gran Consiglio elabora un progetto conforme alle richieste dell’iniziativa.
4 Il Gran Consiglio decide definitivamente se l’atto normativo chiesto da un’iniziativa generica debba avere rango costituzionale, di legge o di decreto del Gran Consiglio.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.