Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117

1 La Cour d’appel est l’autorité cantonale suprême habilitée à connaître de litiges civils, pénaux, administratifs et constitutionnels.

2 L’organisation, la compétence et la procédure des tribunaux sont régies par la loi. La fiabilité, la rapidité des procédures et l’indépendance des tribunaux sur le plan de leur organisation doivent être garanties.

3 Dans le cadre de conventions d’ordre régional, la loi peut confier certaines compétences juridictionnelles à des tribunaux régionaux.

4 La Cour d’appel exerce sa surveillance sur les tribunaux inférieurs.27

5 Les tribunaux présentent au Grand Conseil un rapport annuel.

27 Accepté en votation populaire du 15 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2016. Garantie de l’Ass. féd. du 27 sept. 2016 (FF 2016 7687 art. 1, 3547).

Art. 117

1 Il Tribunale d’appello funge da autorità giurisdizionale cantonale suprema nelle controversie civili, penali, amministrative e costituzionali.

2 L’organizzazione, le competenze e la procedura dei tribunali sono disciplinate dalla legge. Devono essere garantite l’affidabilità e la celerità dei procedimenti, nonché l’indipendenza dei tribunali in materia organizzativa.

3 Nell’ambito di convenzioni regionali, la legge può affidare determinate competenze giurisdizionali a tribunali regionali.

4 Il Tribunale d’appello esercita la vigilanza su tutti i tribunali di istanza inferiore.26

5 I tribunali fanno annualmente rapporto al Gran Consiglio.

26 Accettato nella votazione popolare del 15 nov. 2015, in vigore dal 1° lug. 2016. Garanzia dell’AF del 27 set. 2016 (FF 2016 7115 art. 1 3273).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.