1 Le droit de cité cantonal fonde tous les droits et devoirs d’un citoyen de la Confédération, du canton et de la commune.
2 Le droit de cité cantonal est indissociable du droit de cité communal.6
3 …7
4 La loi règle l’acquisition et la perte du droit de cité cantonal et communal.8
6 Accepté par la Landsgemeinde du 7 mai 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 18 juin 2007 (FF 2007 4689 art. 1 ch. 3 581).
7 Abrogé par la Landsgemeinde du 7 mai 2006, avec effet au 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. le 18 juin 2007 (FF 2007 4689 art. 1 ch. 3 581).
8 Accepté par la Landsgemeinde du 7 mai 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2011. Garantie de l’Ass. féd. du 18 juin 2007 (FF 2007 4689 art. 1 ch. 3 581).
1 La cittadinanza cantonale costituisce il fondamento da cui scaturiscono tutti i diritti e doveri di un cittadino della Confederazione, del Cantone e del Comune.
2 La cittadinanza cantonale è indissociabile da quella comunale.5
3 ...6
4 La legge disciplina l’acquisto e la perdita della cittadinanza cantonale e comunale.7
5 Accettato nella Landsgemeinde del 7 mag. 2006, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 18 giu. 2007 (FF 2007 4533 art. 1 n. 3 593).
6 Abrogato nella Landsgemeinde del 7 mag. 2006, con effetto dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 18 giu. 2007 (FF 2007 4533 art. 1 n. 3 593).
7 Accettato nella Landsgemeinde del 7 mag. 2006, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 18 giu. 2007 (FF 2007 4533 art. 1 n. 3 593).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.