1 Nul ne peut être distrait de son juge naturel.
2 Toute autorité ou tout service de l’administration est tenu d’accorder aux personnes concernées le droit d’être entendues. Chacun a le droit de consulter les dossiers qui le concernent, à moins que des intérêts publics ou privés prépondérants n’exigent le maintien du secret.
3 Les organes de l’État sont tenus de motiver leurs décisions et d’indiquer les voies de recours existantes; sont réservées les exceptions prévues par la loi.
4 Dans le cadre fixé par la loi, l’accès à la justice est gratuit pour les personnes indigentes.
5 La législation détermine les garanties indispensables pour les personnes concernées en cas de perquisition, d’arrestation ou de saisie, ainsi que durant l’instruction pénale, l’exécution des peines et un internement en institution.
1 Nessuno può essere sottratto al suo giudice naturale.
2 Ogni autorità e ogni servizio dell’amministrazione sono tenuti ad accordare ai diretti interessati il diritto d’essere sentiti. Ognuno ha il diritto di prendere visione degli atti che lo concernono, sempre che interessi pubblici o privati preponderanti non esigano ch’essi siano tenuti segreti.
3 Gli organi dello Stato sono tenuti a motivare le loro decisioni e a indicare i relativi mezzi d’impugnazione; sono salve le eccezioni previste dalla legge.
4 Nei limiti fissati dalla legge, per gli indigenti l’accesso alla giustizia è gratuito.
5 La legislazione determina le garanzie indispensabili per i diretti interessati in caso di perquisizione domiciliare, arresto o sequestro, nonché nel corso dell’istruzione penale, dell’esecuzione delle pene o di un internamento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.