Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121.2 Ordonnance du 16 août 2017 sur les systèmes d'information et les systèmes de stockage de données du Service de renseignement de la Confédération (OSIS-SRC)

121.2 Ordinanza del 16 agosto 2017 sui sistemi d'informazione e di memorizzazione del Servizio delle attività informative della Confederazione (OSIME-SIC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 70 Durée de conservation

1 Le SRC efface les données provenant de mesures de recherche soumises à autorisation qui ne sont pas utilisées dans une procédure judiciaire ou dans une opération en cours:

a.
au plus tard 6 mois après la communication à la personne concernée en vertu de l’art. 33, al. 1, LRens;
b.
immédiatement après la décision entrée en force relative à la dérogation à l’obligation de communiquer l’information à la personne concernée en vertu de l’art. 33, al. 3, LRens, ou
c.
immédiatement après la décision entrée en force relative à un recours interjeté contre la mesure ordonnée.

2 Lorsque la communication est reportée, les données doivent être effacées au plus tard 6 mois après la communication.

3 La durée de conservation des données issues de recherches à l’étranger visées à l’art. 36, al. 5, LRens, est de 3 ans au plus.

Art. 70 Durata di conservazione

1 Il SIC cancella i dati provenienti da misure di acquisizione soggette ad autorizzazione che non sono necessari per un procedimento giudiziario o un’operazione in corso:

a.
al più tardi sei mesi dopo la comunicazione della misura alla persona interessata secondo l’articolo 33 capoverso 1 LAIn;
b.
immediatamente dopo il passaggio in giudicato della decisione concernente la rinuncia alla comunicazione secondo l’articolo 33 capoverso 3 LAIn; o
c.
immediatamente dopo il passaggio in giudicato della decisione concernente un ricorso contro l’ordine di eseguire la misura.

2 Se la comunicazione è differita, la cancellazione avviene al più tardi sei mesi dopo la comunicazione.

3 La durata di conservazione dei dati provenienti da acquisizioni all’estero secondo l’articolo 36 capoverso 5 LAIn è di tre anni al massimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.