1 Le SRC évalue la pertinence et l’exactitude des données personnelles avant de les saisir dans un système d’information. Si les communications portent sur diverses données personnelles, il les évalue dans leur globalité avant de les saisir dans un dossier d’archivage.
2 Il ne saisit que les données qui permettent d’accomplir les tâches visées à l’art. 6, en tenant également compte de l’art. 5, al. 5 à 8.
3 Il détruit les données qu’il n’a le droit de saisir dans aucun système d’information ou les renvoie à leur expéditeur pour complément d’informations ou pour traitement sous leur propre compétence.
4 Il vérifie périodiquement dans tous les systèmes d’information que les blocs de données personnelles qu’ils contiennent sont encore nécessaires à l’accomplissement de ses tâches. Il efface les blocs de données dont il n’a plus besoin. Il corrige ou efface immédiatement les données inexactes, sous réserve de l’art. 44, al. 2.
5 Le service interne de contrôle de qualité du SRC assume les tâches suivantes:
1 Il SIC valuta la rilevanza e l’esattezza dei dati personali prima di registrarli in un sistema d’informazione. Valuta nel loro insieme le informazioni che contengono più dati personali prima di registrarle nel sistema di ordinamento.
2 Il SIC registra unicamente i dati necessari per l’adempimento dei compiti di cui all’articolo 6, tenendo conto dell’articolo 5 capoversi 5–8.
3 Il SIC distrugge i dati che non è lecito registrare in alcun sistema d’informazione oppure li rinvia al mittente per ulteriori accertamenti o per il trattamento di competenza di quest’ultimo.
4 Il SIC verifica periodicamente in tutti i sistemi d’informazione se gli insiemi di dati personali registrati sono ancora necessari per l’adempimento dei suoi compiti. Cancella gli insiemi di dati non più necessari. I dati inesatti sono immediatamente rettificati o cancellati; è fatto salvo l’articolo 44 capoverso 2.
5 L’organo interno di controllo della qualità del SIC assume i compiti seguenti:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.