(1) Les investisseurs d’une Partie contractante dont les investissements sur le territoire de l’autre Partie contractante auront subi des pertes dues à la guerre ou à tout autre conflit armé, révolution, état d’urgence, révolte, insurrection ou émeute survenus sur le territoire de cette dernière Partie contractante, recevront de celle-ci, en ce qui concerne la restitution, l’indemnisation, la compensation ou tout autre règlement, un traitement non moins favorable que celui que cette Partie contractante accorde à ses propres investisseurs ou aux investisseurs d’un quelconque Etat tiers, le traitement le plus favorable à l’investisseur en cause étant déterminant. Les paiements en découlant seront librement transférables.
(2) Sans préjudice de l’al. (1) du présent article, les investisseurs d’une Partie contractante qui, dans l’une des situations visées dans cet alinéa, subissent des pertes sur le territoire de l’autre Partie contractante, dues à
obtiendront restitution ou recevront une compensation adéquate. Les paiements en découlant seront librement transférables.
(1) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti sul territorio dell’altra Parte contraente abbiano subito perdite dovute alla guerra o a qualsiasi altro conflitto armato, rivoluzione, stato d’urgenza, rivolta, insurrezione o sommossa intervenuti sul territorio di quest’ultima Parte contraente sono sottoposti dalla stessa, per quanto concerne la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o qualsiasi altra liquidazione, a un trattamento non meno favorevole di quello che questa Parte contraente accorda ai propri investitori o agli investitori di uno Stato terzo, considerato che è determinante il trattamento più favorevole per l’investitore interessato. I pagamenti che ne derivano sono liberamente trasferibili.
(2) Impregiudicato il paragrafo (1) del presente articolo, gli investitori di uno Stato contraente che, in una situazione di cui al detto paragrafo, subiscano perdite sul territorio dell’altra Parte dovute alla:
ne ottengono la restituzione o ricevono una compensazione adeguata. I pagamenti che ne derivano sono liberamente trasferibili.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.