(1) Chaque Partie Contractante encouragera, dans la mesure du possible, les investissements des investisseurs de l’autre Partie Contractante sur son territoire et admettra ces investissements conformément à ses lois et règlements.
(2) Une fois admis un investissement sur son territoire, chaque Partie Contractante examinera, avec bienveillance et conformément à sa législation, toutes les demandes de permis, autorisations et licences nécessaires à l’administration, à l’entretien et au développement de l’investissement.
(1) Nei limiti delle sue possibilità, ciascuna Parte Contraente promuove, sul suo territorio, gli investimenti di investitori dell’altra Parte Contraente e ammette detti investimenti conformemente alle disposizioni delle sue leggi e dei suoi regolamenti.
(2) Ammesso un investimento sul suo territorio, ogni Parte Contraente esamina benevolmente e conformemente alla sua legislazione tutte le richieste di permessi, autorizzazioni e licenze necessari all’esercizio, al mantenimento e allo sviluppo dell’investimento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.