Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.265.6 Accord du 12 novembre 2001 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l'État du Qatar concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.265.6 Accordo del 12 novembre 2001 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dello Stato del Qatar concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 Encouragement, admission
Art. 3 Promozione, autorizzazione
Art. 4 Protection, traitement
Art. 4 Protezione, trattamento
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 6 Dépossession, indemnisation
Art. 6 Espropriazione, indennizzo
Art. 7 Principe de subrogation
Art. 7 Principio di surrogazione
Art. 8 Règlement des différends entre un investisseur d’une Partie contractante et l’autre Partie contractante
Art. 8 Composizione delle controversie tra un investitore di una Parte contraente e l’altra Parte contraente
Art. 9 Différends entre les Parties contractantes
Art. 9 Controversie tra Parti contraenti
Art. 10 Autres obligations
Art. 10 Altri obblighi
Art. 11 Dispositions finales
Art. 11 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.