Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.257.4 Accord du 29 novembre 2002 entre la Confédération suisse et la République du Mozambique concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.257.4 Accordo del 29 novembre 2002 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Mozambico concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Définitions

Aux fins du présent Accord:

(1)  Le terme «investissement» englobe toutes les catégories d’avoirs et en particulier:

(a)
la propriété de biens meubles et immeubles, ainsi que tous les autres droits réels, tels que servitudes, charges foncières, gages immobiliers et mobiliers, usufruits;
(b)
les actions, parts sociales et autres formes de participation dans des sociétés;
(c)
les créances monétaires et droits à toute prestation ayant valeur économique;
(d)
les droits de propriété intellectuelle, les procédés techniques, les noms commerciaux, le savoir-faire et la clientèle;
(e)
les concessions à but économique conférées par la loi, par décision administrative ou par contrat, y compris les concessions de prospection, de développement, d’extraction ou d’exploitation de ressources naturelles.

Toute modification ultérieure de la forme dans laquelle les avoirs sont investis ou réinvestis n’affecte pas leur caractère d’investissement.

(2)  Le terme «investisseur» désigne, en ce qui concerne chaque Partie Contractante,

(a)
les personnes physiques qui possèdent la nationalité de cette Partie Contractante;
(b)
les personnes morales qui sont constituées conformément à la législation de cette Partie Contractante;
(c)
les personnes morales qui ne sont pas constituées conformément à la législation de cette Partie Contractante, mais qui sont contrôlées, directement ou indirectement, par des personnes physiques ou par des personnes morales, respectivement selon les let. (a) et (b).

(3)  Le terme «revenus» désigne les montants issus d’un investissement et englobe en particulier, mais non exclusivement, les bénéfices, les intérêts, les dividendes, les gains en capital, les redevances et autres rémunérations.

(4)  Le terme «territoire» désigne, en ce qui concerne chaque Partie Contractante, le territoire terrestre et les zones maritimes, y compris la zone économique exclusive, les fonds marins et leur sous-sol, sur lesquels la Partie Contractante concernée exerce, conformément au droit international, des droits souverains ou une juridiction.

Art. 1 Definizioni

Ai fini del presente Accordo:

(1)  Il termine «investimento» designa qualsiasi categoria di valori patrimoniali ed averi, segnatamente:

(a)
la proprietà di beni mobili e immobili, come anche qualsiasi altro diritto reale come servitù, oneri fondiari, pegni immobiliari e mobiliari, usufrutti;
(b)
le azioni, quote sociali e altre forme di partecipazione a società;
(c)
i crediti e i diritti a qualsiasi prestazione di valore economico;
(d)
i diritti di proprietà intellettuale, le procedure tecniche, i nomi commerciali, know-how e clientela;
(e)
le concessioni a scopo economico conferite per legge, per decisione amministrativa o per contratto, comprese le concessioni di prospezione, sviluppo, estrazione o sfruttamento di risorse naturali.

Ogni modifica ulteriore della forma in cui sono investiti o reinvestiti gli averi non tocca la loro caratteristica d’investimento.

(2)  Il termine «investitore» designa, per quanto concerne ciascuna Parte contraente,

(a)
le persone fisiche che possiedono la nazionalità di detta Parte contraente;
(b)
le persone giuridiche costituite in conformità della legislazione di detta Parte contraente;
(c)
le persone giuridiche che non sono costituite in conformità della legislazione di detta Parte contraente, ma che sono controllate, direttamente o indirettamente, da persone fisiche o giuridiche secondo le lettere (a) e (b).

(3)  Il termine «ricavi» designa gli importi risultanti da un investimento e include soprattutto, ma non esclusivamente, gli utili, gli interessi, i dividendi, i profitti in capitale, i canoni e altri emolumenti.

(4)  Il termine «territorio» designa, per quanto riguarda ogni Parte contraente, il territorio terrestre e le zone marittime, compresa la zona economica esclusiva, i fondali marini e il loro sottosuolo, sui quali la Parte contraente interessata esercita la propria sovranità giuridica o giurisdizione, conformemente al diritto internazionale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.