0.975.252.31 Protocole d'application de l'accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique entre la Confédération Suisse et la République Malgache du 17 mars 1964, en ce qui concerne la coopération technique, du 11 décembre 1968
0.975.252.31 Protocollo d'applicazione dell'accodo del 17 marzo 1964 concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Malgascia, riguardo alla cooperazione tecnica, dell'11 dicembre 1968
Art. 6
Le Gouvernement Malgache s’engage à:
- a)
- prendre en charge les salaires ou rémunérations du personnel malgache et, le cas échéant, les frais médicaux, conformément à la législation applicable à Madagascar;
- b)
- procurer au personnel suisse les locaux et services nécessaires à l’accomplissement de sa mission;
- c)
- prendre en charge le logement du personnel suisse de la coopération technique;
- d)
- prendre à sa charge les frais de transport en cas de déplacement de l’expert ou technicien suisse à l’intérieur du pays pour raison de service. A ce titre, il lui sera alloué une indemnité journalière de déplacement correspondant aux taux servis aux fonctionnaires malgaches de 1re catégorie;
- e)
- continuer à verser aux boursiers et stagiaires malgaches du Gouvernement Suisse les prestations sociales dues à leur famille.
Art. 6
Il Governo Malgascio s’impegna a:
- a.
- pagare i salari o rimunerazioni del personale malgascio e, all’occorrenza, le spese mediche, conformemente alla legislazione applicabile a Madagascar;
- b.
- procurare al personale svizzero i locali e i servizi necessari allo svolgimento della loro missione;
- c.
- provvedere all’alloggio del personale svizzero della cooperazione tecnica;
- d.
- assumere le spese di trasporto in caso di spostamento del perito o tecnico svizzero all’interno del Paese per ragioni di servizio. In merito gli sarà pagata un’indennità giornaliera di spostamento corrispondente alle aliquote vigenti per i funzionari malgasci di 1.a categoria;
- e.
- continuare a pagare ai borsisti e ai praticanti malgasci del Governo svizzero le prestazioni sociali dovute alle rispettive famiglie.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.