Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.248.9 Accord du 3 mars 2000 entre la Confédération suisse et la République libanaise concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

Inverser les langues

0.975.248.9 Accordo del 3 marzo 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica libanese concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Définitions
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Encouragement, admission
Art. 2 Promozione, ammissione
Art. 3 Protection, traitement
Art. 3 Protezione, trattamento
Art. 4 Expropriation, indemnisation
Art. 4 Espropriazione, indennizzo
Art. 5 Libre transfert
Art. 5 Libero trasferimento
Art. 6 subrogation
Art. 6 surrogazione
Art. 7 Règlement des différends entre une Partie contractante et un investisseur de l’autre Partie contractante
Art. 7 Composizione delle controversie tra una Parte contraente e un investitore dell’altra Parte contraente
Art. 8 Règlement des différends entre les Parties contractantes
Art. 8 Controversia tra le Parti contraenti
Art. 9 Autres obligations
Art. 9 Altri obblighi
Art. 10 Investissements antérieurs à l’Accord
Art. 10 Investimenti anteriori all’Accordo
Art. 11 Relations entre les Gouvernements
Art. 11 Relazioni tra i Governi
Art. 12 Dispositions finales
Art. 12 Disposizioni finali
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.