Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.228.1 Accord sur l'investissement du 15 décembre 2005 entre la République d'Islande, la Principauté du Liechtenstein, la Confédération suisse et la République de Corée (avec annexes)

0.975.228.1 Accordo del 15 dicembre 2005 sugli investimenti tra la Repubblica d'Islanda, il Principato del Liechtenstein, la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Corea (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Retrait et extinction

1.  Toute Partie peut se retirer du présent Accord par une notification adressée au Dépositaire. Le retrait prend effet six mois après réception de la notification par le Dépositaire.

2.  Si la Corée se retire du présent Accord, celui-ci prend fin à la date précisée à l’al. 1.

3.  Si une Partie se retire de l’Accord de libre-échange, ce retrait s’applique également au présent Accord conformément à l’al. 1.

4.  Si l’Accord de libre-échange prend fin, le présent Accord prend fin à la même date.

5.  En ce qui concerne les investissements effectués avant un retrait du présent Accord ou avant la fin de celui-ci, les art. 1 à 18, et l’art. 20, continuent de s’appliquer pendant dix ans à compter du retrait du présent Accord ou de la fin de celui-ci.

Art. 26 Recesso ed estinzione

1.  Ciascuna Parte può recedere dal presente Accordo mediante notifica indirizzata al Depositario. Il recesso ha effetto sei mesi dopo la data in cui il Depositario ha ricevuto la notifica.

2.  Se la Corea recede dal presente Accordo, lo stesso si estingue alla data di cui al paragrafo 1.

3.  Se una Parte recede dall’Accordo di libero scambio, il recesso vale anche per il presente Accordo conformemente al paragrafo 1.

4.  Se l’Accordo di libero scambio si estingue, lo stesso giorno si estingue anche il presente Accordo.

5.  Per quanto riguarda gli investimenti effettuati prima di un recesso dal presente Accordo o prima dell’estinzione dello stesso, gli articoli 1–18 e l’articolo 20 restano applicabili ancora per dieci anni dalla data del recesso o dell’estinzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.