1. Le présent Accord est soumis à ratification, acceptation ou approbation. Les instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation sont déposés auprès du Dépositaire.
2. Le présent Accord entre en vigueur à la même date que l’Accord de libre-échange à l’égard des Etats signataires ayant alors ratifié à la fois l’Accord de libre-échange et le présent Accord, pour autant qu’ils aient déposé leurs instruments de ratification, d’acceptation ou d’approbation auprès du Dépositaire, et que la Corée soit du nombre.
3. A l’égard d’une Partie de l’AELE qui dépose son instrument de ratification, d’acceptation ou d’approbation après l’entrée en vigueur du présent Accord, le présent Accord entre en vigueur à la même date que l’Accord de libre-échange ou, si l’Accord de libre-échange est déjà entré en vigueur entre la Partie de l’AELE concernée et la Corée, le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de son instrument.
4. Si ses exigences constitutionnelles le permettent, une Partie de l’AELE peut appliquer le présent Accord à titre provisoire. L’application provisoire du présent Accord en vertu du présent alinéa est notifiée au Dépositaire.
1. Il presente Accordo è soggetto a ratifica, accettazione o approvazione. Gli strumenti di ratifica, accettazione o approvazione sono depositati presso il Depositario.
2. Il presente Accordo entra in vigore alla stessa data dell’Accordo di libero scambio per gli Stati firmatari che avranno ratificato sia l’Accordo di libero scambio sia il presente Accordo, sempreché abbiano depositato i loro strumenti di ratifica, accettazione o approvazione presso il Depositario e che la Corea figuri tra questi.
3. Per una Parte dell’AELS che deposita il suo strumento di ratifica, di accettazione o di approvazione dopo l’entrata in vigore del presente Accordo, quest’ultimo entra in vigore alla stessa data dell’Accordo di libero scambio oppure, se l’Accordo di libero scambio è già entrato in vigore tra la Parte dell’AELS interessata e la Corea, il primo giorno del secondo mese successivo al deposito del suo strumento.
4. Se le sue disposizioni costituzionali lo permettono, una Parte dell’AELS può applicare il presente Accordo a titolo provvisorio. L’applicazione provvisoria del presente Accordo, in virtù del presente paragrafo, deve essere notificata al Depositario.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.