Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.227.6 Accord du 14 décembre 1998 entre la Confédération suisse et la République populaire démocratique de Corée concernant la promotion et la protection réciproque des investissements

0.975.227.6 Accordo del 14 dicembre 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica popolare di Corea concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Libre transfert

1.  Chaque Partie contractante sur le territoire de laquelle des investisseurs de l’autre Partie contractante ont effectué des investissements accordera à ces investisseurs le transfert sans restriction, dans une monnaie librement convertible, des montants afférents à ces investissements et notamment:

a)
des revenus;
b)
des remboursements d’emprunts;
c)
des montants destinés à couvrir les frais relatifs au management des investissements;
d)
des redevances et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, par. 2, let. c), d) et e), du présent Accord;
e)
des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien ou au développement des investissements;
f)
du produit de la vente ou de la liquidation partielles ou totales d’un investissement, y compris les plus-values éventuelles;
g)
des recettes non dépensées et des autres rémunérations de personnel engagé à l’étranger en rapport avec cet investissement;
h)
des paiements résultant du règlement d’un différend.

2.  Les transferts seront effectués sans délai au taux de change prévalant sur le marché à la date du transfert en ce qui concerne les transactions au comptant effectuées dans la devise à transférer. En l’absence de marché des changes, le taux à utiliser sera le taux le plus récent appliqué aux investissements nationaux ou le taux de change le plus récent pour la conversion de devises en droits de tirage spéciaux, le taux à retenir étant celui qui est le plus favorable à l’investisseur.

Art. 5 Libero trasferimento

(1)  Ciascuna Parte contraente sul cui territorio sono stati effettuati investimenti da investitori dell’altra Parte contraente accorda a questi investitori il trasferimento senza restrizioni e in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi a detti investimenti e in particolare:

(a)
dei redditi;
(b)
dei rimborsi di prestiti;
(c)
degli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
(d)
dei canoni e degli altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 paragrafo (2) lettere (c), (d) ed (e) del presente Accordo;
(e)
dei conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento o allo sviluppo degli investimenti;
(f)
dei proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale di un investimento, comprese le eventuali plusvalenze;
(g)
delle entrate non spese e delle altre remunerazioni del personale assunto all’estero in relazione con l’investimento;
(h)
dei pagamenti derivanti dalla composizione di una controversia.

(2)  I trasferimenti sono effettuati senza indugio al tasso di cambio vigente sul mercato alla data del trasferimento per quanto concerne le transazioni in contanti effettuate nella valuta da trasferire. In assenza di un mercato dei cambi, il tasso da utilizzare è quello più recente applicabile agli investimenti nazionali o quello più recente per la conversione delle valute in diritti speciali di prelievo, considerato che il tasso di cambio applicabile è quello più favorevole all’investitore.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.