(1) Chaque Partie accordera aux investisseurs de l’autre Partie le transfert sans délai dans une monnaie librement convertible des montants afférents à un investissement et en particulier:
(2) Un transfert sera réputé avoir eu lieu «sans retard» s’il a été effectué dans le délai normalement requis pour l’accomplissement des formalités de transfert, y compris les rapports sur les transferts de devises. Ce délai n’excédera en aucun cas trois mois.
(3) A moins qu’il n’en soit convenu autrement avec l’investisseur, les transferts auront lieu au taux de change applicable à la date du transfert conformément aux règles de change en vigueur de la Partie sur le territoire de laquelle l’investissement a été effectué.
(4) Il est entendu que les al. (1) à (3) ci-dessus sont sans préjudice de l’application équitable, non discriminatoire et de bonne foi des lois concernant:
(1) Ciascuna Parte accorda agli investitori dell’altra Parte il trasferimento senza indugio, in una valuta liberamente convertibile, degli importi relativi a un investimento, in particolare:
(2) Un trasferimento è considerato effettuato «senza indugio» se ha luogo nei tempi normalmente richiesti per l’espletamento delle formalità necessarie relative al trasferimento, compresi i rapporti sul trasferimento di valuta. Tale lasso di tempo non può in ogni caso eccedere tre mesi.
(3) A meno che non sia stato convenuto altrimenti con l’investitore, i trasferimenti sono effettuati al tasso di cambio applicabile il giorno del trasferimento, conformemente alle vigenti regole di cambio della Parte nel cui territorio è stato effettuato l’investimento.
(4) Resta inteso che i paragrafi da (1) a (3) del presente articolo non pregiudicano l’applicazione equa, non discriminatoria e in buona fede delle leggi in materia di:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.