(1) Si un investisseur d’une Partie considère qu’une mesure appliquée par l’autre Partie n’est pas conforme à une obligation découlant du présent Accord et entraîne, pour lui ou son investissement, une perte ou un dommage, il pourra demander des consultations en vue de régler l’affaire à l’amiable.
(2) Si l’affaire n’est pas réglée dans les six mois suivant la demande écrite de consultations, elle pourra être soumise aux juridictions judiciaires ou administratives de la Partie concernée ou à l’arbitrage international. Dans ce dernier cas, l’investisseur aura le choix entre:
(3) Chaque Partie donne son consentement inconditionnel et irrévocable à la soumission à l’arbitrage international, conformément à l’al. (2) ci-dessus, de tout différend relatif à un investissement, à l’exception des différends portant sur l’art. 10, al. (2), du présent Accord.
(4) Une fois que l’investisseur aura soumis le différend à une juridiction nationale ou à l’un des mécanismes d’arbitrage international conformément à l’al. (2) ci‑dessus, le choix de la procédure sera définitif.
(5) Un investisseur ne pourra soumettre un différend pour règlement conformément au présent article si plus de cinq ans se sont écoulés depuis le jour où il a eu ou aurait dû avoir connaissance des faits à l’origine du différend.
(6) La Partie qui est partie au différend ne pourra, à aucun moment de la procédure, exciper de son immunité ou du fait que l’investisseur a reçu, en vertu d’un contrat d’assurance, une indemnité couvrant tout ou partie du préjudice subi.
(7) Aucune Partie ne poursuivra par la voie diplomatique un différend soumis à l’arbitrage international, à moins que l’autre Partie ne se conforme pas à la sentence arbitrale.
(8) La sentence arbitrale sera définitive et obligatoire pour les parties au différend; elle sera exécutée sans délai conformément à la législation de la Partie concernée.
(1) Se un investitore di una Parte ritiene che una misura applicata dall’altra Parte non sia conforme agli obblighi derivanti dal presente Accordo e implichi una perdita o un pregiudizio nei suoi confronti o nei confronti del suo investimento, può chiedere di avviare consultazioni al fine di risolvere la controversia in via amichevole.
(2) Se non è risolta entro sei mesi dalla data in cui è stato chiesto per scritto l’avvio di consultazioni, la controversia può essere sottoposta a una corte di giustizia o a un tribunale amministrativo della Parte interessata o all’arbitrato internazionale. In quest’ultimo caso l’investitore può scegliere tra:
(3) Ciascuna Parte acconsente in modo incondizionato e irrevocabile a sottoporre all’arbitrato internazionale, conformemente al paragrafo (2), ogni controversia relativa a un investimento, ad eccezione di quelle concernenti l’articolo 10 paragrafo (2) del presente Accordo.
(4) Una volta che l’investitore abbia sottoposto la controversia a una giurisdizione nazionale o a uno dei meccanismi d’arbitrato internazionale di cui al paragrafo (2), la scelta della procedura è definitiva.
(5) Un investitore non può sottoporre la controversia per composizione conformemente al presente articolo se sono trascorsi più di cinque anni dal giorno in cui è venuto o sarebbe dovuto venire a conoscenza dei fatti all’origine della controversia.
(6) La Parte che è parte in causa non può, in nessun momento della procedura, eccepire la sua immunità o il fatto che l’investitore ha ottenuto, in virtù di un contratto di assicurazione, un indennizzo a copertura totale o parziale del danno subìto.
(7) Nessuna delle Parti intenta un’azione per via diplomatica per una controversia sottoposta all’arbitrato internazionale, salvo che l’altra Parte rifiuti di conformarsi al lodo.
(8) Il lodo è definitivo e vincolante per le parti alla controversia ed è eseguito senza indugio conformemente alla legislazione della Parte interessata.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.