(1) Chaque Partie contractante protégera sur son territoire les investissements effectués conformément à sa législation par des investisseurs de l’autre Partie contractante et n’entravera pas, par des mesures injustifiées ou discriminatoires, la gestion, l’entretien, l’utilisation, la jouissance, l’accroissement, la vente ni, le cas échéant, la liquidation de tels investissements.
(2) Chaque Partie contractante assurera sur son territoire un traitement juste et équitable aux investissements des investisseurs de l’autre Partie contractante. Ce traitement ne sera pas moins favorable que celui accordé par chaque Partie contractante aux investissements effectués sur son territoire par ses propres investisseurs ou que celui accordé par chaque Partie contractante aux investissements effectués sur son territoire par les investisseurs de la nation la plus favorisée, si ce dernier traitement est plus favorable.
(3) Si une Partie contractante accorde des avantages particuliers aux investisseurs d’un Etat tiers en vertu d’un accord établissant une zone de libre-échange, une union douanière ou un marché commun, ou en vertu d’un accord pour éviter la double imposition, elle ne sera pas tenue d’accorder de tels avantages aux investisseurs de l’autre Partie contractante.
(1) Ciascuna Parte contraente tutela sul proprio territorio gli investimenti effettuati conformemente alla propria legislazione da investitori dell’altra Parte contraente evitando di intralciare con provvedimenti ingiustificati o discriminatori la gestione, il mantenimento, l’uso, il godimento, lo sviluppo, l’alienazione ed eventualmente la liquidazione di tali investimenti.
(2) Ciascuna Parte contraente garantisce sul proprio territorio un trattamento giusto ed equo agli investimenti di investitori dell’altra Parte contraente. Tale trattamento non deve essere meno favorevole rispetto a quello accordato da ogni Parte contraente agli investimenti effettuati sul proprio territorio dai suoi investitori o rispetto a quello di cui godono gli investimenti effettuati da investitori della nazione più favorita, a condizione che tale trattamento risulti più favorevole.
(3) Se una Parte contraente accorda particolari privilegi agli investitori di uno Stato terzo in virtù di un accordo istitutivo di una zona di libero scambio, un’unione doganale o un mercato comune o in virtù di un accordo per evitare la doppia imposizione, detta Parte contraente non è tenuta ad accordare tali privilegi agli investitori dell’altra Parte contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.