Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.278.9 Accord-cadre du 7 juin 2002 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République socialiste du Viêtnam concernant la coopération au développement

0.974.278.9 Accordo quadro del 7 giugno 2002 fra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica socialista del Vietnam concernente la cooperazione allo sviluppo

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Formes de coopération

Section 1 – Formes

4.1
La coopération considérée prendra la forme d’assistance technique, scientifique et culturelle, d’assistance financière et économique, ainsi que d’aide humanitaire et de secours en cas de catastrophe, plusieurs formes de coopération pouvant intervenir en même temps.
4.2
L’exécution de la coopération passera par la mise à disposition de dons (en nature, sous forme de services ou de fonds) ou de crédits à taux réduit.
4.3
La coopération peut être mise en œuvre sur une base bilatérale ou conjointement avec d’autres donateurs ou organisations multilatérales.
4.4
L’assistance peut être canalisée à travers des organisations et institutions publiques, tant nationales, internationales, que multilatérales.

Section 2 – Coopération technique, scientifique et culturelle

4.5
La coopération technique, scientifique et culturelle sera mise en œuvre sous forme de transfert du savoir-faire au moyen d’actions de formation et d’expertise, ou sous forme de services, ou de fourniture d’articles, nécessaires à la réalisation des projets.
4.6
La coopération technique, scientifique et culturelle pourra revêtir les formes suivantes:
a)
contributions sous forme de dons;
b)
fourniture d’articles et de services;
c)
mise à disposition de personnel ou de personnes engagées localement;
d)
bourses pour des études ou une formation au Viêtnam, en Suisse ou dans un pays tiers, ou
e)
toute autre forme selon accord entre les Parties.
4.7
Les projets de coopération technique ou scientifique sont principalement mis en œuvre par
i)
le bureau de coordination de la DDC à Hanoi, et
ii)
par le seco.
Les projets seront axés en priorité sur un appui au développement durable incluant
i)
la promotion d’une économie ouverte et fondée sur le marché;
ii)
l’extension d’une gestion des ressources naturelles saine du point de vue écologique; et
iii)
le renforcement des réformes de l’administration publique et de la justice sociale.
4.8
La coopération culturelle sera mise en œuvre conformément aux accords spécifiques entre l’Ambassade de Suisse et les autorités vietnamiennes concernées.
4.9
Les projets de coopération technique, scientifique et culturelle seront exécutés en règle générale suivant le principe de non remboursement, sauf s’ils se rapportent à des activités rentables.

Section 3 – Coopération économique et financière

4.10
La coopération économique et financière, qui est en grande partie mise en œuvre par le seco, s’exprimera sous forme de financement d’articles et de services d’origine suisse destinés à des projets de développement prioritaires ou bien de contributions au capital d’intermédiaires financiers. D’autres formes de coopération pourront être examinées individuellement.
4.11
La coopération économique et financière sera mise en œuvre, suivant les cas, sous forme de dons, de prêts, ou d’une combinaison des deux, comme il conviendra aux Parties.
4.12
Un accent particulier devra être mis sur des projets favorisant le développement du secteur économique privé en train de naître.

Section 4 – Aide humanitaire et secours en cas de catastrophe

4.13
Il sera procédé à des allocations d’aide humanitaire et de secours en fonction des circonstances et en réponse à des besoins urgents de la population touchée par des calamités naturelles ou des désastres résultant de l’action de l’homme reconnus sur le plan international.

Section 5 – Autres domaines de coopération

4.14
Tous autres domaines de coopération revêtant un intérêt partagé par les Parties et n’étant pas visés de manière expresse par le présent Accord devront faire l’objet d’une entente, soit dans un avenant au présent Accord, soit dans un accord spécifique pouvant prendre la forme d’un protocole d’accord ou toute autre forme qui sera considérée comme appropriée.

Art. 4 Forme di cooperazione

Sezione 1 – Forme

4.1
La cooperazione prende la forma di assistenza tecnica, scientifica e culturale, di aiuti finanziari ed economici, di aiuto umanitario e di aiuto in caso di catastrofe; più forme possono coesistere contemporaneamente.
4.2
Concessione di contributi (prestazioni di servizi, fondi o contributi in natura) o crediti agevolati.
4.3
La cooperazione può avvenire su un piano bilaterale o congiuntamente con altri donatori o organizzazioni multilaterali.
4.4
L’assistenza avviene per il tramite di organizzazioni e istituzioni private o statali nazionali, internazionali o multilaterali.

Sezione 2 – Cooperazione tecnica, scientifica e culturale

4.5
La cooperazione tecnica, scientifica e culturale avviene sotto forma di diffusione delle conoscenze mediante la formazione e la consulenza o sotto forma di prestazioni di servizi o sotto forma di beni necessari all’esecuzione dei progetti.
4.6
La cooperazione tecnica, scientifica e culturale può assumere le seguenti forme:
a)
contributi sotto forma di doni;
b)
fornitura di beni e di servizi;
c)
invio di personale o assunzione di personale locale;
d)
borse di studio per studi o una formazione professionale in Vietnam, in Svizzera o in un altro Paese, o
e)
qualsiasi altra forma concordata dalle Parti.
4.7
I progetti di cooperazione tecnica o scientifica sono attuati principalmente
i)
dall’Ufficio di coordinamento della DSC a Hanoi, e
ii)
dal Seco.
I progetti perseguono innanzitutto uno sviluppo sostenibile, in particolare
i)
la promozione di un’economia di mercato aperta;
ii)
uno sfruttamento più ecologico delle risorse naturali; e
iii)
il sostegno alla riforma dell’amministrazione pubblica e il miglioramento della giustizia sociale.
4.8
La cooperazione culturale avviene mediante accordi specifici fra l’Ambasciata svizzera e le competenti autorità vietnamite.
4.9
I progetti di cooperazione tecnica, scientifica e culturale saranno eseguiti generalmente secondo il criterio del non rimborso, salvo che si tratti di progetti concernenti attività commerciali.

Sezione 3 – Cooperazione economica e finanziaria

4.10
La cooperazione economica e finanziaria con il Seco prende la forma di un finanziamento di beni e servizi di provenienza svizzera destinati a progetti di sviluppo prioritari o quella di contributi al capitale. Altre forme di cooperazione sono esaminate caso per caso.
4.11
Di comune intesa fra le Parti, la cooperazione economica e finanziaria avviene, secondo i casi, mediante doni, prestiti o una loro combinazione.
4.12
Un’attenzione particolare è riservata a progetti che promuovono l’economia privata emergente.

Sezione 4 – Aiuto umanitario e aiuto in caso di catastrofe

4.13
Sono concessi, di volta in volta, contributi per l’aiuto umanitario e per l’aiuto in caso di catastrofe in base alle necessità urgenti, riconosciute internazionalmente, della popolazione colpita da catastrofi naturali o da catastrofi causate dall’uomo.

Sezione 5 – Altri settori di cooperazione

4.14
Tutti gli altri settori di cooperazione interessanti per le due Parti e non espressamente menzionati nel presente Accordo quadro devono essere concordati in un allegato al presente Accordo o in un accordo specifico che può prendere la forma di un protocollo d’intesa o qualsiasi altra forma ritenuta appropriata.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.