0.974.275.8 Accord de coopération technique et scientifique du 27 octobre 1972 entre la Confédération suisse et la République tunisienne
0.974.275.8 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 27 ottobre 1972 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina
Art. 3
La coopération technique peut revêtir notamment les formes suivantes:
- a)
- envoi de personnel ayant le statut d’experts ou celui d’assistants techniques;
- b)
- octroi de bourses d’études ou de recherche, ainsi que de bourses de stage visant la formation professionnelle. Le Gouvernement suisse accorde, dans la mesure de ses possibilités, des bourses sur place, en Suisse ou, le cas échéant, dans des pays tiers dans le cadre de projets de coopération déterminés;
- c)
- subventions à des organismes publics, semi-publics ou privés en vue de réaliser un projet de développement ou de recherche scientifique;
- d)
- livraisons et installations d’équipements techniques destinés à des projets tuniso-suisses de coopération technique et scientifique;
- e)
- toutes autres formes de coopération susceptibles d’être envisagées d’un commun accord entre les Parties.
Art. 3
La cooperazione tecnica può segnatamente assumere le forme seguenti:
- a)
- invio di personale in veste di periti o assistenti tecnici;
- b)
- attribuzione di borse di studio, di ricerca o di formazione professionale. Il Governo svizzero accorda, nella misura delle sue possibilità, borse di studio in loco, in Svizzera oppure, ove occorra, in un Paese terzo, nel quadro di determinati progetti di cooperazione;
- c)
- sussidi ad organismi pubblici, semipubblici o privati allo scopo di attuare un progetto di sviluppo o di ricerca scientifica;
- d)
- fornitura ed impianto d’attrezzature tecniche destinate a progetti svizzero-tunisini di cooperazione tecnica e scientifica;
- e)
- qualsiasi altra forma di cooperazione che possa essere prevista di comune accordo tra le Parti.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.