Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.266.7 Accord de coopération du 13 mars 1985 entre la Confédération suisse et la République Rwandaise

0.974.266.7 Accordo di cooperazione del 13 marzo 1985 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ruandese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

8.1.
Pendant leur séjour au Rwanda, le personnel mis à disposition par la Partie Suisse ainsi que les membres de leur famille sont tenus de ne pas s’immiscer dans les affaires intérieures rwandaises, de respecter les lois, les règlements et les coutumes rwandaises et de ne pas avoir d’autres activités économiques que celles dont ils ont été chargés par les Parties contractantes et pour lesquelles ils ont reçu l’autorisation des Parties contractantes.
8.2.
Les boursiers concernés par l’art. 3.4 du présent Accord sont tenus aux mêmes conditions en ce qui concerne le pays où ils font leurs études ou leur stage.

Art. 8

8.1
Durante il soggiorno in Ruanda, il personale offerto dalla Parte Svizzera, ed i familiari, sono tenuti a non immischiarsi negli affari ruandesi interni, a rispettare leggi, regolamenti ed usi ruandesi, a non svolgere alcuna attività economica oltre quella loro affidata dalle Parti e attuata con l’autorizzazione delle medesime.

I borsisti, di cui in 3.4, sono tenuti allo stesso comportamento nel Paese in cui svolgono gli studi o i praticantati.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.